Miguel Gane (Rumanía, 1993) sabe lo que es ser valiente desde los nueve años y eso lo refleja en su forma de ver la vida y en su escritura. Escritor y poeta, enamora con sus poemas. Su ultimo libro «La piel en los labios» (2020), habla sobre la fugacidad de las relaciones, sobre la forma en la que uno vive desde dentro ese amor y la introspección de las mismas.
Ha sabido trasladar la esencia del amor, la sensibilidad y la sensualidad en sus escritos y es un autor referente en las nuevas generaciones de poetas. Entre sus otros títulos podemos encontrar «Con tal de verte volar» (2016), «Ahora que ya bailas» (2018) y «Cuando seas mayor» (2019). Una poesía urbana y cercana que te engancha desde que abres las primeras páginas de sus libros.

P: ¿De dónde vienes, hacia dónde vas? ¿Quién es Miguel Gane?
R: De Leresti, un pueblo de Rumanía, de ahí vengo. No sé a dónde voy. Si lo supiese la vida no sería interesante. Supongo que eso es Miguel Gane, en sí, un caminante.
P: ¿Qué significado tiene la poesía en tu vida?
Actualmente, es la manera que tengo para tener cerca a personas que tengo lejos.
P: Eres abogado ¿Por qué dejaste la profesión y cómo incidieron las letras cuando irrumpieron en tu vida para tomar esa decisión?
R: La literatura tiene el mismo fin que la abogacía: hacer de este mundo un lugar más habitable. Por eso decidí cambiar el camino, porque con la literatura se llega antes a la meta.
P: El pilar de “Entrevistas con corazón” es el amor ¿Por qué escribes sobre él?
R: Porque el amor está en todo, de alguna manera. Es como el aire.
P: ¿Cómo nos ha afectado e influido la pandemia a nuestros corazones, al amor y a nivel emocional? ¿Nos ha reforzado de alguna manera?
R: No creo. Tal vez no somos conscientes de lo que hemos vivido, y vivimos. Dentro de unos años podré contestarte a esta pregunta. Ahora solamente hay arrebatos de amor.
P: ¿Cuál es uno de tus mayores miedos a la hora de escribir? ¿Quieres lanzar algún mensaje de cambio con tus poemas?
R: Claro, escribo por muchos motivos y uno de ellos es, precisamente ese, cambiar algunas cosas. El miedo es no conseguirlo, desde luego.
P: ¿Cuál es el significado de tu tercer poemario “La piel en los labios”? ¿Qué pretendes transmitirnos con él y que tiene de nuevo en relación con tus otras obras?
R: Lo nuevo es la madurez con la que abordo el poema. Es un paso hacia adelante, al menos eso siento yo. Bueno el significado se ilustra muy bien en la sinopsis: Desde Madrid a Londres pasando por París, el mundo fue nuestro por un instante. Nos quemamos en el fuego, nos revolcamos en la tierra y nos empapamos en el mar. Tan vivos, tan libres; todo lo probamos. Pero entendimos que estábamos ante el fin cuando aquello que nos había unido empezó a separarnos y, en el aire, fuimos dos aviones con rutas diferentes. Lo que queda después del amor es lo que nos define. Llevas mi piel en los labios, pero, nunca lo supe con seguridad, ¿los usaste para morderme o para besarme?
P: ¿Escribir en papel u ordenador?
R: Actualmente creo en papel y corrijo en ordenador.
P: ¿Recuerdas cuál fue tu primer poema y sobre qué hablaba?
R: Sí, lo recuerdo. Trataba sobre un árbol que había delante de mi ventana, vivía en el cuarto piso de un bloque.
P: ¿Te han ayudado las redes sociales en tu trayectoria como escritor?
Sí, las RRSS son la ventana que el lector tiene para asomarse antes de ir a una librería y elegir uno de mis libros.
P: ¿Existe una fórmula mágica en el amor? Si es así ¿Cuáles serían los ingredientes?
R: No lo sé, pero la empatía es algo que yo veo esencial en cualquier relación humana. Así que podría aplicar muy bien, también, al amor.
P: Cuéntame cuál es tu historia de amor favorita (cine, historia, literatura o la vida real…)
Actualmente, la que escribe Bukowski en su libro Mujeres. Probablemente, mañana será otra. El amor tiene eso, nunca deja de enseñarte nada nuevo y, al mismo tiempo, de dejarte con todas las preguntas en el aire.
«I identify with those who are humiliated and offended, i find myself amongst them. Poverty does not have a voice. My duty is to achieve that their voice is heard. This is my mission»
( «Me identifico con los humillados y ofendidos, me encuentro entre ellos. La pobreza no tiene voz. Mi deber es lograr que se escuche su voz. Ésta es mi misión»)
R. Kapunscinski